という視点で見てくれるようです。 そして、注意や助言をした方がいいと思われる場合も、 それを今言って、本人が受け取れるか、 本人の意欲や成長に繋がるかという視点で考えてくれるそうです。 発達障害やHSP、HSC...
次に、"wonder"のイメージですが、 「知らなかったことに対して驚き、もっと知りたいと思う」 ニュアンスです。 最後に"what you are"ですが、これは間接疑問文。 本来の疑問文なら、 "what are you? " と主語と述語が倒置しますが、前に何かがついて、間接疑問文になると、 語順が元に戻ります。 だから、"what you are"です。 だから、"How I wonder what you are! " 「あなたが何者か知りたくてたまらない! !」 っていう意味になります。 Up above the world so high upもaboveも、「上に」という意味の言葉。 それらを重ねて使うことで、 「め〜っちゃ上に」 そして、ここの"so"は、「めちゃくちゃ」という意味。 You are so tall! (あなたは背がめちゃくちゃ高いね!) 英語の歌で英語力をつけよう! 今日は「きらきら星」について取り上げましたが、英語の歌は楽しく英語を上達させるいい教材です。 ぜひ、他にも有名な歌の英語版を探してみてくださいね。 それでは! 単語帳を使わず次々と英単語を覚える方法を特別公開 超普通で英語が嫌いな学生が、東京大学に合格し、TOEICも935点取得。 その後英語教師にまで上りつめた、人生を変える英語の勉強法。 そんな単語帳を使わない、効率に特化した単語暗記法を期間限定で公式LINE内で公開します。 ◆ 英語に触れるだけで自動的に単語を覚えてしまう学習法とは? ◆ 脳科学にもとづいた、あるひと工夫で単語の定着が2倍になるテクニックとは? ◆ 1単語を覚える労力で10単語を覚える方法とは? 単語帳なし、ストレスなし。どんどん英単語が頭に入る暗記法を全て伝授します。
仕事に行き詰まった時や、取引先に仕事を持ちかける時など、ビジネスシーンで「相談したい」と表現する場面は何かと多いものです。でも英語ではその相談の「内容」と「相談相手」によって、ふさわしい単語や表現方法が異なります。 この記事では、「相談する」を意味する3つの表現のニュアンスの違いと使い方を解説します。さらに、仕事などで誰かに相談する時に一緒に使うとより印象が良くなるフレーズや実際的な英文メールの例も紹介するので、参考にしてみてくださいね! 「相談する」の英語表現3選 まずは、シチュエーションによって異なる、3つの英語表現と例文を確認しましょう。 Consult(相談する) Consult 相談する [例文1] I need to consult an expert on succession planning. 会社の事業継承について専門家に相談したい。 Consultは専門家に相談する時に使う表現で、家族や友人など身近な人に相談する時は「Consult with(誰か)」とします。相談の内容を言う時は「Consult (誰か)on(困りごと)」とします。 [例文2] Aさん: I have had a terrible headache for days now. 最近頭痛がひどいんです。 Bさん: Do you have a fever too? You might want to consult your doctor. 熱もあるんですか?お医者さんに相談した方がいいですよ。 [例文3] I'm thinking of consulting a tax accountant about inheritance. 税理士に相続について相談しようと思います。 [例文4] A: Would you be interested in transferring to our Singapore branch? シンガポール支社に赴任してみる気はありませんか? B: I'm interested personally, but I'll need to consult with my wife. 個人的には赴任してみたいですが、家内に相談しなければなりません。 【覚えておきたい単語・イディオム】 you might want to(「〜した方がいいですよ」のやんわりした言い方) transfer(転勤・赴任) personally(個人的に) Advice・Advise(相談、助言・相談に乗る、忠告する) (名詞)Advice 相談、助言、アドバイス [例文] I haven't made much sales lately.
(私が若い時は、うちの親は門限とかにうるさかった。) ※「門限」は Curfew と言うことが多いです。 My parents keep telling me to study. (親が勉強しろとうるさい。) My mom wants me to shave my beard and she won't leave me alone about it. (母親が会うたびにヒゲ剃れとうるさい。) 具体的な事柄についてではなく、全体的に親が「うるさい」と言うには、 Overbearing (高圧的・威圧的)とか Micromanaging (細かいことまで口出しをしてくる)などの形容詞を使って表せるかなと思います。 こうして見ると、日本語の「うるさい」にはたくさん意味があるんですね! まだまだ他にも「うるさい」と訳せる英語がいっぱいあると思います。見つけたらコメント欄で教えてください! では今日はこのへんで!